Буквальное и аллегорическое толкование: как правильно понимать библейское пророчество

hermeneutics12 мин чтения

1. Введение

То, как мы толкуем библейские пророчества — буквально или аллегорически, — формирует всё наше понимание последних времён. Является ли «тысяча лет» из Откровения 20 реальным будущим Царством, или это лишь символ настоящего века? Обетования земли Израилю в Бытие 15 и 17 — это будущая географическая реальность или духовные метафоры для церкви?

Главный вопрос здесь — не просто любопытство о будущем, а герменевтика — метод, которым мы толкуем Священное Писание. В этой статье объясняется разница между буквальным и аллегорическим толкованием библейских пророчеств, обосновывается буквально‑грамматико‑исторический подход и уточняется, когда пророческие тексты следует понимать образно, не отказываясь при этом от буквальной истины.


2. Что такое буквальное толкование библейских пророчеств?

2.1 Определение: буквальное = обычный, прямой смысл

В герменевтике под буквальным (лат. sensus literalis) понимают прямой, обычный смысл текста. Буквальное толкование библейских пророчеств означает:

Толковать пророческие высказывания так же, как любое серьёзное сообщение, — в соответствии с нормальной грамматикой, словарным значением слов и историческим контекстом.

Если кто‑то говорит: «Я видел в переулке трёх коричневых собак», мы не ищем скрытого кода; мы понимаем: три (не пять) коричневых (не чёрных) собак (не кошек) в переулке (не в парке). Буквальное толкование подходит к пророчествам с тем же базовым предположением.

2.2 Грамматико‑историко‑контекстуальный метод

Буквальное толкование пророчеств обычно называют грамматико‑историческим методом:

  • Грамматический – слова и предложения понимаются в соответствии с обычными правилами языка: синтаксис, времена глаголов, существительные, предлоги и т. д.
  • Исторический – тексты читаются в их исходной исторической и культурной обстановке; мы спрашиваем, что они значили для первоначального автора и его аудитории.
  • Контекстуальный – стихи толкуются в их ближайшем контексте, в контексте книги и всей Библии.

Цель — выявить исходный авторский замысел, а не навязывать тексту собственные духовные или символические идеи.

2.3 Буквальное толкование допускает образы, символы и типы

Буквальное не означает «деревянное» или «гипер‑буквальное» понимание. Оно предполагает, что:

  • Образные выражения признаются как таковые.
  • Символы признаются, но всегда как символы чего‑то реального и буквального.
  • Типы (например, жертвы как прообразы Христа) понимаются как реальные люди, события и институты, которые предвосхищают будущие буквальные исполнения.

Примеры:

  • «Я есмь дверь» (Иоанна 10:9) — очевидно образное выражение; Иисус не является деревянной дверью. Но за этим стоит буквальная истина: Он — единственный путь доступа ко спасению.
  • Бог не является буквально «скалою» (Пс. 17:3), но Он действительно столь же надёжен и непоколебим, как скала.
  • В Откровении «семь светильников» — символ, но сам текст буквально истолковывает его как семь церквей (Откр. 1:20).

Буквальный метод спрашивает: К какой буквальной реальности отсылает данный образ или символ? Он не отрицает символы; он настаивает, что они указывают на реальные сущности и события.

2.4 Один смысл, множество применений

Буквальное толкование также утверждает:

  • Один смысл (sensus unum): каждый пророческий текст имеет один основной смысл — тот, который Бог намеревался передать через человеческого автора.
  • Много следствий и применений: пророчество может иметь множество законных практических применений и далеко идущих следствий, но все они исходят из этого единственного исходного смысла.

Это защищает от идеи, что у отрывков есть бесконечные «более глубокие» или взаимоисключающие значения (некритичное употребление sensus plenior как множества конкурирующих смыслов).


3. Что такое аллегорическое толкование библейских пророчеств?

3.1 Определение: аллегорическое / духовное толкование

Аллегорическое толкование (часто называемое «одухотворением» текста) считает буквальный смысл пророчества второстепенным или даже несущественным и ищет скрытый, более глубокий, духовный смысл.

В таком подходе:

  • Израиль может превращаться в символ церкви.
  • Обетования земли могут переосмысливаться как небо или «духовные благословения».
  • Тысячелетнее царство может сводиться к символу нынешнего церковного века.
  • Конкретные пророческие детали часто растворяются в общих идеях вроде «победы добра над злом».

Текст превращается в скорлупу, а «подлинный смысл» якобы находится под или за словами.

3.2 Почему аллегорическое толкование проблематично

С библейской и логической точек зрения такой метод глубоко ошибочен:

  1. Отсутствие объективных критериев
    Нет ясных правил для обнаружения «глубинного» смысла. Одно аллегорическое прочтение так же «правомерно», как и другое. Толкование превращается в проекцию воображения самого толкователя.

  2. Саморазрушительность
    Утверждение «пророчества не значат того, что выглядит на поверхности; у них есть более глубокий, духовный смысл» само по себе является буквальным утверждением о том, как следует читать пророчества. Аллегористы ожидают, что их теорию воспримут буквально, в то время как они отрицают буквальный смысл Писания.

  3. Противоречит библейской модели
    Ветхозаветные повествования — Адам, Ной, Авраам, Иона — воспринимаются позднейшими библейскими авторами буквально (см. Рим. 5:12–14; Матф. 12:39–41). Само Писание не аллегоризирует исторические или пророческие тексты, за редким исключением, когда они прямо обозначены как аллегория (например, Гал. 4:24).

  4. Непоследовательность
    Многие, кто одухотворяет пророчества, буквально толкуют другие доктрины (грех, оправдание, воскресение Христа). Переход к аллегорическому методу только в области пророчеств создаёт внутреннюю непоследовательность и выявляет богословскую предвзятость, а не sound‑экзегезу.


4. Почему буквальное толкование — правильный подход к библейским пророчествам

4.1 Пророчества о первом пришествии Христа исполнились буквально

Самый сильный библейский аргумент в пользу буквального толкования пророчеств — то, как Бог уже исполнил их в истории. Более ста мессианских пророчеств исполнились буквально в первое пришествие Христа:

  • Семя жены – Бытие 3:15
  • Потомок Авраама – Бытие 12:3
  • Из колена Иуды – Бытие 49:10
  • Сын Давида – Иеремия 23:5–6
  • Рождён от девы – Исаия 7:14
  • Рождён в Вифлееме – Михей 5:2
  • Предшествуем служением Предтечи – Исаия 40:3
  • Пронзён – Захария 12:10
  • «Предан смерти» (умерший) около 33 г. н. э. – Даниил 9:24–26
  • Воскресший из мёртвых – Псалом 15:10; Деяния 2:30–32

Если Бог исполнил пророчества о первом пришествии ясно и буквально, последовательность требует, чтобы мы ожидали того же по отношению к пророчествам о Втором пришествии — если только сам текст явно не указывает на символический характер.

Чтобы понять, как Бог будет исполнять пророчества в будущем, посмотрите, как Он исполнял их в прошлом.

4.2 Использование пророчеств Самим Иисусом

В Луки 4:16–21 Иисус читает Исаия 61:1–2:

«Дух Господень на Мне, ибо Он помазал Меня благовествовать нищим… проповедовать лето Господне благоприятное».
Луки 4:18–19

Затем Он говорит:

«Ныне исполнилось писание сие, слышанное вами».
Луки 4:21

Он буквально применяет первую часть пророчества Исаии к Своему первому пришествию — но останавливается в середине стиха, не дочитывая до слов «и день мщения Бога нашего». Эта фраза ожидает буквального исполнения во время Его Второго пришествия.

Отсюда видно, что:

  • Иисус толковал пророчества точно и буквально.
  • В одном и том же стихе могут содержаться разнесённые по времени исполнения (первое и Второе пришествие) без изменения смысла.
  • «Мщение» не «одухотворяется»; оно просто ещё не исполнилось.

4.3 Символы в Откровении всё равно указывают на буквальные реалии

Книга Откровение насыщена символами, но снова и снова она сама истолковывает свои символы буквально:

  • Семь звёзд = семь ангелов – Откр. 1:20
  • Семь светильников = семь церквей – Откр. 1:20
  • Золотые чаши фимиама = молитвы святых – Откр. 5:8
  • «Воды многие» = «народы и племена и языки» – Откр. 17:15

Символизм сосуществует с буквальным толкованием; он не заменяет его.

4.4 Причины предпочесть буквальное толкование пророчеств

Подытожим ключевые аргументы:

  1. Это нормальный способ понимания любого серьёзного сообщения.
  2. Большая часть Библии естественно понимается при буквальном чтении.
  3. Любое образное или аллегорическое употребление зависит от предварительного понимания буквального смысла.
  4. Это единственный разумный и безопасный контроль над человеческим воображением.
  5. Он лучше всего соответствует учению о вербальном богодухновении: Бог вдохновил конкретные слова, а не расплывчатые идеи.
  6. Он согласуется с тем, как Писание толкует Писание — как более поздние книги объясняют более ранние.

5. Когда в пророчествах используется образный или аллегорический язык

Буквально‑грамматико‑исторический метод полностью признаёт, что в пророческих текстах часто используются яркие образы, поэзия и символика. Главное — не «буквально или образно?», а вопрос:

Этот образ призван заменить буквальную реальность или передать её более выразительно?

5.1 Признаки образного языка

Буквальное толкование признаёт текст образным, когда:

  1. Образность очевидна

    • Иисус: «Я есмь дверь» (Иоанна 10:9) или «Я есмь лоза истинная» (Иоанна 15:1).
      Ни один читатель не думает, что Он — дерево или предмет мебели; образ передаёт реальную духовную зависимость.
  2. Сам текст прямо обозначает образность

    • Павел ясно говорит, что использует аллегорию, в Галатам 4:24.
    • Иисус говорит: «Вот что значит притча» и объясняет символы (Луки 8:11–15).
  3. Строго буквальное прочтение противоречило бы ясным небуквальным текстам

    • «Четыре угла земли» (Откр. 7:1) не отменяют сферичности земного шара; это идиома, означающая «вся земля».

Классический принцип резюмирует это так:

Когда буквальный смысл имеет разумный смысл, не ищи иного смысла, чтобы не получилось бессмыслицы.

5.2 Притчи и аллегории всё равно передают буквенную истину

  • Притчи (например, притча о злых виноградарях – Луки 20:9–18) используют вымышленные истории, чтобы передать буквенные истины об отвержении Израилем Христа и о Его будущем суде.
  • Немногие библейские аллегории (Гал. 4:21–31) явно обозначены как таковые и укоренены в реальных исторических персонажах (Сарра и Агарь).

Мы не должны предполагать, что раз в отрывке есть образы или повествовательная форма, то его пророчества «лишь духовны». Не зная, что буквально истинно, мы не могли бы понять, что выражено образно.

5.3 Сравнение: буквальный и аллегорический подходы

ХарактеристикаБуквально‑грамматико‑исторический методАллегорический / одухотворяющий метод
Основной вопросЧто автор имел в виду в данном контексте?Какую более глубокую духовную идею я могу здесь найти?
Обращение с языкомНормальные правила грамматики и историиСлова часто превращаются в символы помимо грамматики
Отношение к символамСимволы указывают на конкретные реалииСимволы могут «растворять» конкретные референты
Число смысловОдин основной смысл, много примененийЧасто множество «полных» и многоуровневых смыслов
Степень контроля / объективностьВысокая – опора на текст, контекст, языкНизкая – сильная зависимость от идей толкователя
Вид ожидаемого исполненияОжидается буквенное исполнение, если явно не образноОжидается духовное / «глубинное» исполнение

6. Практические принципы толкования библейских пророчеств сегодня

Чтобы верно толковать библейские пророчества и избежать как наивного буквализма, так и субъективного аллегоризирования, следует руководствоваться несколькими практическими принципами.

6.1 Начинайте с прямого смысла

Читайте пророческие отрывки так же, как любую серьёзную прозу. Когда в Откровении 20:2–6 несколько раз говорится о «тысяче лет», прямой смысл — определённый период времени. Ничто в грамматике не вынуждает нас превращать это в расплывчатый символ «долгого времени».

Если прямой смысл вписывается в контекст и не противоречит другим местам Писания, его следует принять.

6.2 Сравнивайте пророчество с пророчеством

«Зная прежде всего то, что никакое пророчество в Писании не может быть произвольно истолковано»
2‑е Петра 1:20

Ни одно пророчество не говорит всего по обсуждаемому вопросу. Чтобы правильно истолковать текст:

  • Сравнивайте ветхозаветные и новозаветные пророчества об одном и том же событии или лице (например, об Антихристе, о дне Господнем, о Тысячелетнем царстве).
  • Позвольте более ясным пророчествам освещать более трудные.
  • Никогда не используйте один отрывок, чтобы отменить буквальный смысл другого (например, не позволяйте новозаветному применению пророчества к церкви «стёреть» первоначальные обетования Израилю).

6.3 Учитывайте пророческие «временные разрывы»

Ветхозаветные пророки часто видели будущее как цепь горных вершин — события, разделённые во времени, могут стоять рядом в одном стихе:

  • Захария 9:9–10 соединяет первое пришествие Мессии (Он едет на осле) и Его всемирное царствование во Втором пришествии.
  • Исаия 61:1–2 объединяет «лето Господне благоприятное» (первое пришествие) и «день мщения Бога нашего» (Второе пришествие) — этот временной промежуток Сам Иисус демонстрирует в Луки 4:16–21, остановившись посередине стиха.

Признание таких интервалов защищает нас от попытки впихнуть всё исполнение пророчеств в одну эпоху и от аллегоризации ещё не исполнившихся деталей.

6.4 Различайте толкование и приложение

  • Толкование спрашивает: что текст значил для первоначальной аудитории?
  • Применение спрашивает: как эта же истина относится к нам сегодня?

Например, Иеремия 31:31–34 обещает новый завет с домом Израилевым и с домом Иудиным. Церковь сегодня через Христа приобщается к духовным благословениям этого завета, но такое применение не отменяет исходного обетования национальному Израилю и не превращает его в простой символ.


7. Заключение

Спор между буквальным и аллегорическим толкованием библейских пророчеств — не малозначительная техническая деталь. Это фундаментальный вопрос. Буквально‑грамматико‑исторический подход:

  • Принимает всерьёз, что Бог — совершенный Коммуникатор, Который намерен быть понятым.
  • Почитает слова, вдохновлённые Богом, а не только общие идеи.
  • Следует библейскому образцу того, как уже исполнялись прежние пророчества.
  • Обеспечивает объективную, текстоцентричную рамку, ограничивающую произвол человеческого воображения.

Аллегорические или одухотворяющие методы, напротив, отрывают пророчества от их текстовой опоры и передают смысл в руки толкователя. Как только Израиль, Царство, Тысячелетнее царство или Суд становятся в основном «символами», в них можно «прочитать» практически любую богословскую систему.

Буквальное толкование библейских пророчеств не отрицает образный язык, символы или глубокие духовные истины. Оно настаивает на том, что каждый символ указывает на реальный объект, каждое изображение передаёт действительную истину, а каждое пророчество будет исполнено столь же конкретно и верно, как и пророчества о первом пришествии Христа.

Тем, кто стремится понять «пророческое слово, которое вернее» (2‑е Петра 1:19), буквально‑грамматико‑исторический метод предлагается не как один из равноправных вариантов, а как правильный способ толкования библейских пророчеств.


FAQ

В: Что на самом деле означает «буквальное толкование библейских пророчеств»?

Буквальное толкование означает чтение пророческих текстов в их нормальном, грамматическом и историческом смысле, так же, как мы читаем любое серьёзное произведение. Оно допускает наличие образов и символов, но настаивает, что они всегда указывают на реальные, конкретные истины, а не на произвольные духовные идеи.

В: Игнорирует ли буквальный подход символику и образы в пророчествах?

Нет. Буквальный подход полностью признаёт символику, поэтический язык и образность в пророческих книгах, особенно в Данииле и Откровении. Главное — понимать, что каждый символ представляет собой нечто буквально реальное, а его значение извлекается из самого текста и библейского контекста, а не из фантазии толкователя.

В: Почему аллегорическое толкование пророчеств считается опасным?

Аллегорическое толкование проблематично, потому что часто лишено объективных критериев и может превращать текст во что угодно, в зависимости от желаний толкователя. Это подрывает авторитет Писания, ослабляет доверие к конкретным обетованиям Бога (особенно Израилю) и отходит от того, как сама Библия толкует более ранние пророчества.

В: Как понять, когда пророчество нужно толковать образно?

Задайте три вопроса: (1) Очевиден ли образный характер языка (например, «Я есмь дверь»)? (2) Обозначает ли сам текст или параллельный отрывок его как притчу, аллегорию или символ? (3) Приведёт ли строго буквальное прочтение к противоречию с ясным небуквальным учением Писания в другом месте? Если нет, пророчество обычно следует понимать в его прямом смысле.

В: Почему так важно, толкуем ли мы пророчества буквально или аллегорически?

Потому что наш герменевтический метод определяет наши выводы. Буквальный подход ведёт к ожиданию будущего, конкретного исполнения Божьих обетований, включая Второе пришествие Христа и Его Царственное правление. Аллегорический подход часто растворяет эти ожидания в общих духовных истинах, переосмысливая учение об Израиле, церкви, суде и Царстве — и в конечном итоге влияет на нашу надежду.

Share Article

Часто задаваемые вопросы

В: Что на самом деле означает «буквальное толкование библейских пророчеств»?
Буквальное толкование означает чтение пророческих текстов в их **нормальном, грамматическом и историческом смысле**, так же, как мы читаем любое серьёзное произведение. Оно допускает наличие образов и символов, но настаивает, что они всегда указывают на **реальные, конкретные истины**, а не на произвольные духовные идеи.
В: Игнорирует ли буквальный подход символику и образы в пророчествах?
Нет. Буквальный подход полностью признаёт символику, поэтический язык и образность в пророческих книгах, особенно в Данииле и Откровении. Главное — понимать, что каждый символ представляет собой нечто **буквально реальное**, а его значение извлекается из самого текста и библейского контекста, а не из фантазии толкователя.
В: Почему аллегорическое толкование пророчеств считается опасным?
Аллегорическое толкование проблематично, потому что часто лишено объективных критериев и может превращать текст во что угодно, в зависимости от желаний толкователя. Это подрывает авторитет Писания, ослабляет доверие к конкретным обетованиям Бога (особенно Израилю) и отходит от того, как сама Библия толкует более ранние пророчества.
В: Как понять, когда пророчество нужно толковать образно?
Задайте три вопроса: (1) **Очевиден ли** образный характер языка (например, «Я есмь дверь»)? (2) Обозначает ли сам текст или параллельный отрывок его **как притчу, аллегорию или символ**? (3) Приведёт ли строго буквальное прочтение к противоречию с ясным небуквальным учением Писания в другом месте? Если нет, пророчество обычно следует понимать в его **прямом смысле**.
В: Почему так важно, толкуем ли мы пророчества буквально или аллегорически?
Потому что наш герменевтический метод определяет наши выводы. Буквальный подход ведёт к ожиданию будущего, конкретного исполнения Божьих обетований, включая Второе пришествие Христа и Его Царственное правление. Аллегорический подход часто растворяет эти ожидания в общих духовных истинах, переосмысливая учение об Израиле, церкви, суде и Царстве — и в конечном итоге влияет на нашу надежду.

L. A. C.

Богослов, специализирующийся на эсхатологии, посвящённый помощи верующим в понимании пророческого Слова Божьего.

Похожие статьи

Историко-грамматический метод: как правильно читать пророчества

Историко-грамматический метод толкования: как по контексту, грамматике и замыслу автора правильно понимать и применять библейские пророчества.

interpretationhermeneuticsПророчество
Читать далее

Как толковать библейские пророчества

Как толковать библейские пророчества с учетом контекста и правил герменевтики: практические принципы и надежные методы чтения пророческих текстов.

interpretationПророчествоhermeneutics
Читать далее

Семьдесят седмин Даниила: понимание пророческой хронологии Библии

Семьдесят седмин Даниила раскрывают пророческую хронологию Библии: план Бога для Израиля, первое пришествие Христа и будущую семидесятую седмину

Пророчество
Читать далее

Вавилон Великий

Вавилон Великий в Откровении 17–18: тайна Вавилона, его религиозное и коммерческое отступление от Бога и внезапный окончательный суд

Пророчество
Читать далее